Қазақ тіліндегі арабизмдер

Уикипедия — ашық энциклопедиясынан алынған мәлімет
Навигацияға өту Іздеуге өту
«Альбатта» арабизмінің қазақша жазылу үлгілері.
• Араб түпнұсқасы «әл-батта» (араб.: البتة‎ — біржолата, үзілді-кесілді);
• «Қадим» жазуымен;
• «Төте» жазуымен;
• Заманауи жазылуы (қаз. әлбетте әлбетте — әрине, сөзсіз);

Қазақ тіліндегі арабизмдерқазақ тіліне тікелей араб тілінен немесе парсы, түрік тілдерінің әсер етуімен еніп, қазақ сөз қорының бөлігіне айналған бірліктер. 3000-ға жуық арабизм бүгінгі күні қазақ тілінде кеңінен қолданылады.

Ең алдымен, араб сөздерінің қазақ тіліне кіруінің басталуы қазақтар арасындағы Ислам дінінің таралуымен байланысты. Қазақтар үшін жаңа, таныс емес діни терминдер жергілікті тілдерге аударылмай, қазақша айтылуының ескерілуімен тура қабылданып отырған. Мысалы, «мәсжід» сөзі «мешіт» сөзіне айналыпты. Сондай-ақ, арабизмдердің таралуына араб әліпбиінің негізінде құрылған қазақ жазуы да бірден-бір себеп болды.

ХХ ғасырда атеистік құрылыстың кесірінен қазақтардың діндарлық деңгейі кемігеніне және арабизмдердің сол себепті көбеюіне шектеу қойылғандығына қарамастан, жалпы алғанда арабизмдер әдеби қазақ тілінде де, күнделікті ауыз-екі сөздер арасында да сақталып қалған. Олардың сақталып қалуына бірінші латын, кейіннен кирилл әліпбилерінің КСРО заманында енгізудің өзі зарар келтірмеді. Мәселен, Абай Құнанбайұлының еңбектерінде араб тілінен енген кірме сөздер саны орасан зор болғаны сонша, әзірленбеген қазақ оқырманы кейбір сөздердің мағынасын түсінбеуі де ықтимал. Мұндайды басқа да сол дәуірдің ақындары мен жазушыларының әдебиетінен аңғаруға болады.

Қазақ тіліндегі арабизмдердің мысалдары[өңдеу | қайнарын өңдеу]

Бұл бөлім жалпы қолданылатын арабизмдер тізімін қамтиды.

Сәлемдесу[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Сәлеметсіз бе / Сәлем / Ассалаумағалейкүмسلام‎ (сәләәм); اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمُ (әс-сәләәму ’аләйкум)

Жазумен байланысты[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Кітап (бітік) — كتاب (китәәб)
  • Қаламقلم (қаләм) (жазатын таяқ)
  • Дәптерدفتر (дәфтәр)
  • Хатخط (хатт) (сызық, жазу)
  • Мақалаمقالة (мақаалә)

Мемлекет және құқықпен байланысты[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Мемлекетمملكة (мәмләкә)
  • Үкімет, өкіметحكومة (хукуумә)
  • Арыз (өтініш) — عرض (’ард)
  • Отан (атамекен) — وطن (уатан)
  • Әкімحاكم (хәәким)
  • Құқықحقوق (хуқууқ)
  • Әділетعدالة (’әдәәлә)

Исламмен байланысты[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Дінدين (диин)
  • Сауапثواب (сәуәәб) (сый)
  • Тәубеتوبة (тәубә)
  • Жамағатجماعة (джәмәә’ә) (қауым)
  • Мешітمسجد (мәсджид)
  • Мұнараمنارة (мәнәәрә)
  • Хақ және ақиқатحق (хаққ) және حقيقة (хақииқа)
  • Бісмілләبسم اللّٰه (бисми-Лләәһ) (Алланың атымен)
  • Астапыраллаأستغفر اللّٰه (астағфиру-Ллааһ) (Аллаһ өзі кешірсін)
  • Бәрекелдіبارك اللّٰه (бәәрәкә-Ллаһ) (Аллаһ разы болсын!)
  • Әуминأمين (әмиин) (Аллаһ қабыл етсін)
  • Дұға, дуаدعاء (ду’әә)
  • Мұқтажمحتاج (мухтәәдж)

Уақытпен байланысты[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Уақытوقت (уақт)
  • Заманزمان (зәмәән)
  • Сағат, сәтساعة (сәә’ә)
  • Жұма (бесінші күн) — جمعة (джум’ә)
  • Ғасыр (жүз жылдық) — عصر (’аср)

Оқу мен ғылыммен байланысты[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • Мектепمكتب (мәктәб) (кеңсе, үстел)
  • Тағылым, тәлімتعليم (тә’лиим)
  • Ғылым, ілімعلم (’илм)
  • Мұғалімمعلم (му’әллим)
  • Дәрісدرس (дәрс)
  • Тәжірибеتجربة (тәджрибә)
  • Ұстаз, ұстаأستاذ (устәәз)

Қосымша әдебиет[өңдеу | қайнарын өңдеу]

  • С.С. Кеңесбаева. «Қазақ тіліне арабизмдердің енуіндегі сингармонизм әсері. Тіл мен сөйлеу зерттеуі» — Мәскеу, 1971.
  • С.С. Кеңесбаева. «Арабизмдердің қазақ тіліндегі фонотактикалық модельдері» — Алматы: «Наука», 1987.
  • Ж.Ж. Есеналиева. «Абай туындыларындағы арабизмдер мен фарсизмдердің қолданылу ерекшеліктері» — 1993.
  • Г.Ж. Бүркітбай. «Қазақ түсіндірме сөздіктеріндегі арабизмдердің лексикографиялық сипаттамалары» — 2003.
  • Г.А. Досжан. «Қазақ тілінің дамуы мен жалпы түркілік терминология» — ЕҰУ.