Араб-қазақ транскрипциясы
Араб жазуы | |||||
---|---|---|---|---|---|
ا ب ت ث ج ح | |||||
خ د ذ ر ز س | |||||
ش ص ض ط ظ ع | |||||
غ ف ق ك ل | |||||
م ن هـ و ي | |||||
Тарихы · Транскрипция Әлиф мақсура · Харакат · Һамза ء Араб сандары · Нөмірлеу |
Араб тіліндегі есімдер мен атауларды кирилл әріптерімен немесе латын әріптерімен транскрипциялау қиындықтар тудыруы мүмкін, себебі араб тілінің көптеген дыбыстары қазақ немесе ағылшын тілінде аналогтары жоқ, сондықтан олардың дәлме-дәл айтылуын арнайы белгілерсіз беру қиын.
Келтірілген кестеде Қыдырбаев Қалдыбай Арыстанбекұлының философия докторы (PhD) атағын алу үшін жазылған «Қазақ онимдерін араб тіліне транслитерациялаудың ғылыми-теориялық негіздері» диссертациясына негізделген. Бұл еңбекке ғылыми кеңесші ретінде профессор, филология ғылымдарының докторы Жұбатова Б.Н. және әл-Азһар университетінің профессоры Әли Әли Шағбан ат салысқан.
Араб әріптерін латиница мен кириллицаға берудің негізгі ережелері[1]
[өңдеу | қайнарын өңдеу]Әріп | Атауы | Ғылыми транскрипция | Ғылыми транслитерация | Практикалық транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
IPA | кирилл | DIN | лат. | қазақ. | ||
ا | ʼәлиф | /a(ː)/ | ʼ | ā | a, aa | ā, ə̃ |
ﺀ | һамза | /ʔ/ | —, ʼ | ʾ | ʼ, — | — |
ب | бə̃ʼ | /b/ | б | b | b | б |
ت | тə̃ʼ | /t/ | т | t | t | т |
ث | сə̃ʼ | /θ/ | с̱ | ṯ | th | с |
ج | жим | /d͡ʒ ɡ/ | ж | ǧ | j, dj, g | ж |
ح | хə̃′ | /ħ/ | х̣ | ḥ | h | х |
خ | хā′ | /x χ/ | х̱, х̮ | ḫ | kh | х |
د | дə̃л | /d/ | д | d | d | д |
ذ | зə̃л | /ð/ | з̱ | ḏ | dh | з |
ر | рāʼ | /r/ | р | r | r | р |
ز | зə̃ʼ | /z/ | з | z | z | з |
س | сūн | /s/ | с | s | s | с |
ش | шūн | /ʃ/ | ш | š | sh, ch | ш |
ص | ċāд | /sˁ/ | с̣ | ṣ | s | ċ |
ض | дāд | /dˁ/ | д̣ | ḍ | d, dh | д |
ط | ҭāʼ | /tˁ/ | т̣ | ṭ | t | ҭ |
ظ | ҙāʼ | /ðˁ zˁ/ | з̣ | ẓ | z, zh, dh | ҙ |
ع | ʼәйн | /ʕ/ | ‘ | ʿ | ʻ | ʼ |
غ | ғайн | /ɣ/ | г, г̣ | ġ | g, gh | ғ |
ف | фə̃ʼ | /f/ | ф | f | f | ф |
ق | қāф | /q/ | к̣ | q | q, k, g | қ |
ك | кə̃ф | /k/ | к | k | k, c | к |
ل | лə̃м | /l/ | л | l | l | л |
م | мūм | /m/ | м | m | m | м |
ن | нȳн | /n/ | н | n | n | н |
ه | һə̃ʼ | /h/ | х, h | h | h | һ |
و | ўə̃ў | /w, uː/ | в, ў | w | w, u, oo, ou | ў |
ي | йə̃ʼ | /j, iː/ | й | y | y, i, ee | й |
Ерекше тіркестер
[өңдеу | қайнарын өңдеу]Әріп | Атауы | Ғылыми транскрипция | Ғылыми транслитерация | Практикалыө транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
IPA | кирилл | DIN | лат. | қазақ. | ||
ﺁ | әлиф-мәдда | /ʔaː/ | ’а̄ | ʾā | ʾa | а, ә |
ﺓ | тә марбута | /a, at/ | а, ат | h, t | a, ah / at | а, ә, әт/ет/ат |
ﻯ | әлиф мақсура | /aː/ | а̄ | ā | a | а, ә |
ﻻ | ләм-әлиф | /laː/ | ла̄ | lā | la | лә |
ال | әлиф-ләм | /al, aC-/ | аль- | al- | al-, el- | әл- |
ассимиляция әл- артиклі шәмсия әріптерінің алдында | + | + | + | — / + | + |
Дауысты дыбыстар[1]
[өңдеу | қайнарын өңдеу]Әріп | Атауы | Ғылыми транскрипция | Ғылыми транслитерация | Практикалық транскрипция | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | кирилл | DIN | лат. | қазақ. | |||
Қысқы дауысты дыбыстар | |||||||
َ◌ | фатха | /a/ | а | a | а, ә | ||
ُ◌ | дамма | /u/ | у | u | у | ||
ِ◌ | кәсра | /i/ | и | i | и | ||
Созыңқы дауыстылар | |||||||
َا◌ | фатха-әлиф | /aː/ | а̄ | ā | ā, ə̃ | ||
ٰ◌ | әлиф-ханджария | /aː/ | а̄ | ā | ā, ə̃ | ||
َى◌ | фатха-әлиф-мақсура | /a/ | а | ā | ā, ə̃ | ||
ىٰ◌ | /aː/ | ā | ā, ə̃ | ||||
ُو◌ | дамма-уәу | /uː/ | ӯ | ū | ӯ | ||
ِي◌ | кәсра-йә | /iː/ | ӣ | ī | ӣ | ||
Дифтонгтар | |||||||
َو◌ | фәтха-уәу | /au/ | аў | aw | ау, әу | ||
َي◌ | фәтха-йә | /ai/ | ай | ay | ай, әй | ||
Шәддамен тіркесу | |||||||
َوّ◌ | /uːw, -uː/ | uww | уу | ||||
ِيّّ◌ | /iːj, -iː/ | iyy | ий(й)* |
Тәнуин
[өңдеу | қайнарын өңдеу]Әріп | Атауы | Ғылыми транскрипция | Ғылыми транслитерация | Практикалық транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
IPA | кирилл | DIN | лат. | қазақ. | ||
ـً | тәнуин-фәтха | /an/ | ан | an | ан, ән | |
ًى◌ | /an/ | ән | an | ан, ән | ||
ـٌ | тәнуин-дамма | /un/ | ун | un | ун | |
ـٍ | тәнуин-кәсра | /in/ | ин | in | ин |
Басқа белгілер
[өңдеу | қайнарын өңдеу]Әріп | Атауы | Ғылыми транскрипция | Ғылыми транслитерация | Практикалық транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
IPA | кирилли | DIN | лат. | орыс. | ||
ْ◌ | сукун | /Ø/ | ||||
ّ | шәдда | дауыссызды екі еселеу | дауыссызды екі еселеу | |||
ٱ | уасл һамзасы | /ʔ/ | ◌’ | |||
ؐ | уасла | /Ø/ |
Мысалдар[1]
[өңдеу | қайнарын өңдеу]- مُحَمَّدٌ [muḥammadun] — Мухаммадун. Қазақ арасында Мұхаммед, Махамбет, Мұқамбет, Мұхамед, Мәмбет, Мәмет және т.б. қолданылады (Қазақша Уикипедияда көбінесе Мұхаммед деп қолданылады, мысалға: Мұхаммед пайғамбар, Мұхаммед әш-Шайбани).
Транслитерация кезінде араб сөзінің қай септікте екені есепке алыбайды. Мысал:
- أبو عبد الله [Abu ′Abdillahi] — Әбу ′Абдиллə̃һи. Бірақ жазылғанда: Әбу Абдуллаһ деп беріледі.
Сонымен қоса соңғы харакаттар түсіп қалады:
- زيدٌ [zaịdun] — Зәйдун, «Зәйд» деп жазылады.
Қамария әріптерімен басталатын сөздердің алдына «әл-» артиклі қойылады. Егер сөйлем басында болса — бас әріппен, ортасында — кіші әріппен. Мысалға:
- الحاكم [al-Hakim] — «Әл-Хаким» болады, ал مستدرك الحاكم [jalasa al-Hakim] болса, «Мустадрак әл-Хаким» деп жазылады.
Егер «әл-» артиклі Шәмсия әріптеріне келсе, «әл» деп жазылмай, оның орнына қосарланып оқылатын шәмсия әрпі жазылады. Мысалға:
- الشيباني [aš-Šaibaniịịu] — «Әш-Шайбани» деп жазылады, «әл-Шайбани» емес.
Бір буыннан тұратын араб сөздері қазақшаға жіңішке әріптермен беріледі (ح, ع, ر әріптерінен басқа). Мысал:
- زيدٌ [zaịdun] — Зәйд; Зайд немес Зейд емес.
- لَيْثٌ [laiṯun] — Ләйс; Лайс немесе Лейс емес.
- فَهْد [fahdun] — Фәһд
Ал сөз екі буынды болса қазақшаға жуан әріптермен беріледі. Мысал:
- منصور [manṣūrun] — Мансур, Мәнсур емес.
- مروان [marụānu] — Маруан, Мәруан емес.
- مرْيَم [marịamu] — Марйам (Марям), Мәрям емес.
Сөз екі буыннан тұрып, екінші буындағы дауыты дыбыс фатха немесе әлиф болса, бірінші буыны жіңішке, екіншісі жуан беріледі. Мысалға:
- زيْنَب [zaịnabu] — Зәйнаб, Зайнаб емес
- سلمان [salmānu] — Сәлман, Салман емес
- ليلى [laịlā] — Ләйла
Ал екінші буындағы дауысты дыбыс кәсра немесе дамма болса, екі буын да жіңішке әріппен беріледі:
- جابر [dʒābirun] — Жәбир, Жабир емес.
- يزيد [ịazīdu] — Язид (Йәзид), Йазид емес.
«Ибн» (ұлы, баласы) сөзі арабтар بْنُ [bnu] деп қысқартқанымен, «ибн» деп толығымен жазылуы керек:
- أحمد بن حنبل [Ahmadu bnu Ḥanbala] — Ахмаду′бну Ханбала болғанымен, Ахмад ибн Ханбал деп жазылады. «Ибн» сөзінің орнына «бен» деп қолдану — қате (мыс.: Салих бен Ғаним), себебі «бә′» әрпінің кәсрасы жоқ, сукунды.
«Әбу» сөзі қазақ тіліне септігіне қарамастан бірқалыпты беріледі. Мысалға:
- ابن أبي شيبة [ibnu abī Šaịbata] — Ибну Әби Шәйба болғанымен, Ибн Әбу Шәйба деп жазылады.
Сөздің соңында қосарланған дыбыстар соңғы харакат сияқты түсіп қалады. Мысалға:
- أبو ذرّ [abu Ḏarri] — Әбу Зар деп жазылады, Әбу Зәрр емес.
- أبيّ [ubaịịun] — Убай, Убайй емес.
Қатыстықты білдіретін «-ий» жұрнағы сөздің соңында түсіріліп, тек кәсра ғана дыбысталады. Мысалға:
Бұл — мақаланың бастамасы. Бұл мақаланы толықтырып, дамыту арқылы, Уикипедияға көмектесе аласыз. Бұл ескертуді дәлдеп ауыстыру қажет. |
Дереккөздер
[өңдеу | қайнарын өңдеу]- ↑ a b c Қыдырбаев Қалдыбай Арыстанбекұлы «Қазақ онимдерін араб тіліне транслитерациялаудың ғылыми-теориялық негіздері» — ҚР, Алматы қаласы, 2012. — 173 б.
|